Chinglish in the Wild
filed in China, Language, Photo Set on Sep.25, 2008
I’ve just spent two months in China, and despite Beijing’s best efforts to improve translations nation-wide, I’m happy to report that Chinglish is still everywhere. There’s nothing better than awesomely hilarious mistranslations!
“prink” menu — I’m constantly amused by how the Chinese can’t seem to tell the difference between “p” “d” “q” and “b”!

Not my idea of a better future…

“We Fuck The Fakeshit” — This catchphrase was EVERYWHERE in Lhasa, especially on trucker hats which are incredibly popular amoung young people in China. I bought a green hat like that because I found it so amusing, and when I was wearing it, I ran into a girl wearing an identical hat. We had a pretty funny, “lost in translation” kind of conversation in rudimentary English…she didn’t have any idea what the hat meant either.

“Don’t walk on the grass” as a suggestion



































December 7th, 2008 on 6:23 pm
forward a small ster cicilized a big step … is telling you to keep the toilet clean and act more ‘civilized’ by taking a small step forward and pee closer to the toilet. and the three or five steps one.. i guess they just felt that don’t step on grass don’t cut it when translating such a poetic phrase
June 30th, 2011 on 9:27 pm
Great write-up, I’m normal visitor of one’s site, maintain inside the excellent operate, and It is will be a consistent visitor for that lengthy time.